章 金 生
CHANG, CHINSHENG

參展作品

T-03-01-李白《清平調》_48x140cm_$10,000

詩詞: 出自於唐代李白《清平調》

雲想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。
若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。

Lady Yang
poem on the painting by li, BAI
701-762 AD, China

Her dress is like a cloud, her face a flower. 
The spring breeze reveals a peony after shower. 
If she isn’t a goddess on Jade Mountain, 
She’s a moon fairy from heaven I’m certain.

T-03-02-劉方年《月夜行吟》_37x141cm_$10,000

詩詞: 出自於唐代劉方平《月夜行吟》

更深月色半人家,北斗闌干南斗斜。

今夜偏知春氣暖,蟲聲新透綠窗紗。

A MOONLIGHT NIGHT
poem on the painting by Liu,Fangping
China

When the moon has coloured half the house,
With the North Star at its height and the South Star setting.
I can fed the first motions of the warm air of spring,
In the singing of an insect at my green-silk window.

T-03-03-李橋《詠梅詩》_68x92cm_$6,000

詩詞: 出自於唐代李嶠《詠梅》

大庾歛寒光,南枝獨早芳,

雪含朝暝色,風引去來香,

妝面廻青鏡,歌塵起畫梁,

若能逢止渴,何假泛瓊漿。

Plum Blossom
poem on the painting by Li, Qiao
645~714 AD, China

The great Yu convergence of coldness, South Branch alone early Fang, snow with dusk color, wind led to incense, makeup surface huiqing mirror, song dust up painting beam, if can every thirst, what false pan-nectar.

T-03-04-杜甫《登兗州城感懷》_63.5x98.5cm_$10,000

詩詞: 出自於唐代杜甫《登兗州城樓》

東郡趨庭日,南樓縱目初。
浮雲連海岱,平野人青徐。
孤嶂秦碑在,荒城魯殿餘。
從來多古意,臨眺獨躊躇。

On The Gate Tower at yanzhou
poem on the painting by Du, fu
712-770 AD, China

East County Zongmu Day, South building early.
Cloud Lianhai, flat Savage Green Xu.
gu Zhang Qin tablet in, desolate city Rudan.
never more ancient meaning, the face of a single hesitation.

T-03-05-張繼《楓橋夜泊》_76x140cm_$10,000

詩詞: 出自於唐代張繼《楓橋夜泊》

月落烏啼霜滿天, 江楓漁火對愁眠。
姑蘇城外寒山寺, 夜半鐘聲到客船。

A NIGHT-MOORING NEAR MAPLE BRIDGE
poem on the painting by zhang, ji
c. 753 AD, China

While I watch the moon go down, a crow caws through the frost;
Under the shadows of maple-trees a fisherman moves with his torch;
And I hear, from beyond Suzhou, from the temple on Cold Mountain,
Ringing for me, here in my boat, the midnight bell.

T-03-06-白居易《竹蘆夜泊》_36.5x137cm_$10,000

詩詞: 出自於唐代白居易《竹蘆夜泊》

苦竹林邊蘆葦叢,停舟一望思無窮。
青苔撲地連春雨,白浪掀天盡日風。
忽忽百年行欲半,茫茫萬事坐成空。
此生飄蕩何時定,一縷鴻毛天地中。

Wind and rain Night parking
poem on the painting by bai, juyi
772-846 AD China

The reeds on the side of the bamboo forest, stop the boat and think Infinity.
Moss plopped down even the spring rain, the white Wave Day wind.
flowing away quickly century line to half, boundless everything sit empty.
This life when the drift, a wisp of a feather heaven and earth.

T-03-07-蕭子範《桃棕雀語》_68x135cm_$10,000